So she departed to translate her thoughts into action , as well as to supplement the pie with other products of the domestic cuisine ; while , for his part , Chichikov returned to the drawing-room where he had spent the night , in order to procure from his dispatch-box the necessary writing-paper . The room had now been set in order , the sumptuous feather bed removed , and a table set before the sofa . Depositing his dispatch-box upon the table , he heaved a gentle sigh on becoming aware that he was so soaked with perspiration that he might almost have been dipped in a river . Everything , from his shirt to his socks , was dripping . " May she starve to death , the cursed old harridan ! " he ejaculated after a moment 's rest . Then he opened his dispatch-box . In passing , I may say that I feel certain that at least SOME of my readers will be curious to know the contents and the internal arrangements of that receptacle . Why should I not gratify their curiosity ? To begin with , the centre of the box contained a soap-dish , with , disposed around it , six or seven compartments for razors . Next came square partitions for a sand-box 17 and an inkstand , as well as ( scooped out in their midst ) a hollow of pens , sealing-wax , and anything else that required more room . Lastly there were all sorts of little divisions , both with and without lids , for articles of a smaller nature , such as visiting cards , memorial cards , theatre tickets , and things which Chichikov had laid by as souvenirs .
Вот она и отправилась воплощать свои мысли в жизнь, а также дополнять пирог другими продуктами домашней кухни; а Чичиков, со своей стороны, вернулся в гостиную, где провел ночь, чтобы достать из ящика для посылок нужную бумагу для письма. Теперь комната была приведена в порядок, роскошная перина убрана, а перед диваном поставлен стол. Поставив свой почтовый ящик на стол, он тихонько вздохнул, осознав, что так промок от пота, что его чуть не окунули в реку. Все, от его рубашки до носков, было мокрым. «Да сдохнет она с голоду, проклятая старая харридан!» — воскликнул он после минутного отдыха. Затем он открыл свой почтовый ящик. Между прочим, я могу сказать, что я уверен, что по крайней мере НЕКОТОРЫЕ из моих читателей захотят узнать содержимое и внутреннее устройство этого сосуда. Почему бы мне не удовлетворить их любопытство? Начнем с того, что в центре коробки находилась мыльница с шестью или семью отсеками для бритв вокруг нее. Далее шли квадратные перегородки для песочницы 17 и чернильницы, а также (вычерпанное посреди них) углубление для перьев, сургуча и всего прочего, что требовало большего места. Наконец, были всякие отделения, как с крышками, так и без, для предметов более мелкого характера, вроде визитных карточек, памятных карточек, театральных билетов и вещей, которые Чичиков припас на память.