Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

Probably the reader will have noticed that , for all his expressions of solicitude , Chichikov 's tone towards his hostess partook of a freer , a more unceremonious , nature than that which he had adopted towards Madam Manilov . And here I should like to assert that , howsoever much , in certain respects , we Russians may be surpassed by foreigners , at least we surpass them in adroitness of manner . In fact the various shades and subtleties of our social intercourse defy enumeration . A Frenchman or a German would be incapable of envisaging and understanding all its peculiarities and differences , for his tone in speaking to a millionaire differs but little from that which he employs towards a small tobacconist -- and that in spite of the circumstance that he is accustomed to cringe before the former . With us , however , things are different . In Russian society there exist clever folk who can speak in one manner to a landowner possessed of two hundred peasant souls , and in another to a landowner possessed of three hundred , and in another to a landowner possessed of five hundred . In short , up to the number of a million souls the Russian will have ready for each landowner a suitable mode of address . For example , suppose that somewhere there exists a government office , and that in that office there exists a director . I would beg of you to contemplate him as he sits among his myrmidons . Sheer nervousness will prevent you from uttering a word in his presence , so great are the pride and superiority depicted on his countenance .

Вероятно, читатель заметит, что при всех выражениях заботливости тон Чичикова по отношению к хозяйке отличался более свободным, более бесцеремонным характером, чем тот, который он принял по отношению к госпоже Маниловой. И здесь я хотел бы утверждать, что, как бы мы, русские, ни превосходили в некоторых отношениях иностранцев, по крайней мере мы превосходим их ловкостью манер. На самом деле различные оттенки и тонкости нашего социального общения не поддаются перечислению. Француз или немец был бы не в состоянии предвидеть и понять всех его особенностей и различий, ибо его тон в разговоре с миллионером мало чем отличается от того, который он употребляет в разговоре с мелким табачником, — и это, несмотря на то обстоятельство, что он привык съеживаться перед бывшим. Однако у нас все обстоит иначе. В русском обществе есть умные люди, которые могут и с помещиком, имеющим двести крестьянских душ, говорить так, и с помещиком, имеющим триста, и так с помещиком, имеющим пятьсот. Словом, до миллиона душ русский будет иметь готовый для каждого помещика подходящий способ обращения. Например, предположим, что где-то существует правительственное учреждение и что в этом офисе есть директор. Я умоляю вас созерцать его, когда он сидит среди своих приспешников. Явная нервозность не позволит вам произнести ни слова в его присутствии, так велика гордость и превосходство, изображенные на его лице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому