With a wavering movement , and emitting a tremulous radiance , the butterfly struggled , as it were , towards the infant , and was about to alight upon his finger ; but while it still hovered in the air , the little child of strength , with his grandsire ’ s sharp and shrewd expression in his face , made a snatch at the marvellous insect and compressed it in his hand . Annie screamed . Old Peter Hovenden burst into a cold and scornful laugh . The blacksmith , by main force , unclosed the infant ’ s hand , and found within the palm a small heap of glittering fragments , whence the mystery of beauty had fled forever . And as for Owen Warland , he looked placidly at what seemed the ruin of his life ’ s labor , and which was yet no ruin . He had caught a far other butterfly than this
Дрожащим движением и испуская трепетное сияние, бабочка как бы боролась с младенцем и собиралась сесть ему на палец; но пока оно еще висело в воздухе, маленький силовой ребенок с острым и проницательным выражением лица своего деда схватил чудесное насекомое и сжал его в руке. Энни вскрикнула. Старый Питер Ховенден разразился холодным и презрительным смехом. Кузнец изо всех сил разжал руку младенца и обнаружил в ладони небольшую кучку блестящих осколков, откуда тайна красоты ускользнула навсегда. А что касается Оуэна Уорланда, то он спокойно смотрел на то, что казалось крушением труда всей его жизни, хотя это и не было крушением. Он поймал совсем другую бабочку, чем эта.