Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

For a time Owen Warland succumbed to this severe but inevitable test . He spent a few sluggish weeks with his head so continually resting in his hands that the towns - people had scarcely an opportunity to see his countenance . When at last it was again uplifted to the light of day , a cold , dull , nameless change was perceptible upon it . In the opinion of Peter Hovenden , however , and that order of sagacious understandings who think that life should be regulated , like clockwork , with leaden weights , the alteration was entirely for the better . Owen now , indeed , applied himself to business with dogged industry .

На какое-то время Оуэн Уорланд выдержал это суровое, но неизбежное испытание. Несколько недель он провел вяло, так постоянно положив голову на руки, что горожане почти не имели возможности видеть его лицо. Когда наконец его снова подняли на свет дня, в нем стала заметна холодная, тусклая, безымянная перемена. Однако, по мнению Питера Ховендена и тех прозорливых людей, которые думают, что жизнь должна регулироваться, как часовой механизм, свинцовыми гирями, изменение было совершенно к лучшему. Оуэн теперь действительно занялся бизнесом с упорным трудолюбием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому