But we must return to Owen Warland ’ s shop , and spend more meditation upon his history and character than either Peter Hovenden , or probably his daughter Annie , or Owen ’ s old school - fellow , Robert Danforth , would have thought due to so slight a subject . From the time that his little fingers could grasp a penknife , Owen had been remarkable for a delicate ingenuity , which sometimes produced pretty shapes in wood , principally figures of flowers and birds , and sometimes seemed to aim at the hidden mysteries of mechanism . But it was always for purposes of grace , and never with any mockery of the useful . He did not , like the crowd of school - boy artisans , construct little windmills on the angle of a barn or watermills across the neighboring brook . Those who discovered such peculiarity in the boy as to think it worth their while to observe him closely , sometimes saw reason to suppose that he was attempting to imitate the beautiful movements of Nature as exemplified in the flight of birds or the activity of little animals . It seemed , in fact , a new development of the love of the beautiful , such as might have made him a poet , a painter , or a sculptor , and which was as completely refined from all utilitarian coarseness as it could have been in either of the fine arts . He looked with singular distaste at the stiff and regular processes of ordinary machinery . Being once carried to see a steam - engine , in the expectation that his intuitive comprehension of mechanical principles would be gratified , he turned pale and grew sick , as if something monstrous and unnatural had been presented to him .
Но мы должны вернуться в магазин Оуэна Уорланда и уделить больше размышлений о его истории и характере, чем мог бы подумать Питер Ховенден, или, возможно, его дочь Энни, или старый одноклассник Оуэна, Роберт Дэнфорт, из-за столь незначительного предмета. С того момента, как его мизинцы научились держать перочинный нож, Оуэн отличался тонкой изобретательностью, которая иногда создавала из дерева красивые фигуры, в основном фигурки цветов и птиц, а иногда, казалось, стремилась к скрытым тайнам механизмов. Но это всегда было из благодати, а не с какой-либо насмешкой над полезным. В отличие от толпы ремесленников-школьников он не строил ветряные мельницы под углом сарая или водяные мельницы на берегу соседнего ручья. Те, кто обнаруживал в мальчике такую особенность, что считали целесообразным внимательно наблюдать за ним, иногда видели основание предполагать, что он пытается подражать прекрасным движениям природы, примером которых является полет птиц или деятельность маленьких животных. Фактически это казалось новым развитием любви к прекрасному, которое могло бы сделать его поэтом, художником или скульптором и которое было настолько очищено от всякой утилитарной грубости, насколько это могло быть в любом из них. изящные искусства. Он с особенным отвращением смотрел на жесткие и регулярные процессы обычных машин. Когда однажды его повезли посмотреть на паровую машину, в ожидании удовлетворения его интуитивного понимания принципов механики, он побледнел и заболел, как будто ему было предъявлено что-то чудовищное и противоестественное.