" A plague on such ingenuity ! All the effect that ever I knew of it was to spoil the accuracy of some of the best watches in my shop . He would turn the sun out of its orbit and derange the whole course of time , if , as I said before , his ingenuity could grasp anything bigger than a child ’ s toy ! "
«Чума для такой изобретательности! Все, что я когда-либо знал об этом, заключалось в том, чтобы испортить точность некоторых из лучших часов в моем магазине. Он сбил бы солнце с его орбиты и нарушил бы весь ход времени, если бы: как я уже говорил, его изобретательность могла схватить что-то большее, чем детская игрушка!»