Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

Reuben Bourne ’ s rapid pace gradually slackened as the pang , unintentionally inflicted by the words of Dorcas , became less acute . Many strange reflections , however , thronged upon him ; and , straying onward rather like a sleep walker than a hunter , it was attributable to no care of his own that his devious course kept him in the vicinity of the encampment .

Быстрый темп Рубена Борна постепенно замедлился, поскольку боль, непреднамеренно вызванная словами Доркас, стала менее острой. Однако многие странные размышления посещали его; и, блуждая вперед скорее как лунатик, чем как охотник, его извилистый курс удерживал его недалеко от лагеря, и это можно было объяснить отсутствием собственной заботы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому