The experience of the latter suggested much and minute advice respecting the youth ’ s journey through the trackless forest . Upon this subject he spoke with calm earnestness , as if he were sending Reuben to the battle or the chase while he himself remained secure at home , and not as if the human countenance that was about to leave him were the last he would ever behold . But his firmness was shaken before he concluded .
Опыт последнего дал много и подробных советов относительно путешествия юноши по непроходимому лесу. Об этом он говорил со спокойной серьезностью, как будто посылал Рувима в битву или на охоту, а сам оставался в безопасности дома, а не так, как если бы человеческое лицо, которое собиралось покинуть его, было последним, что он когда-либо увидит. Но его твердость пошатнулась еще до того, как он закончил.