Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

Thus musing , he took his stand at the entrance of the gate and waited until the personage so singularly announced should make his appearance . After an instant or two he beheld the figure of a lean man , of unwholesome look , with glittering eyes and long black hair , who seemed to imitate the motion of a snake ; for , instead of walking straight forward with open front , he undulated along the pavement in a curved line . It may be too fanciful to say that something , either in his moral or material aspect , suggested the idea that a miracle had been wrought by transforming a serpent into a man , but so imperfectly that the snaky nature was yet hidden , and scarcely hidden , under the mere outward guise of humanity .

Размышляя таким образом, он остановился у входа в ворота и стал ждать, пока не появится столь необычно объявленное лицо. Через мгновение или два он увидел фигуру худощавого человека нездорового вида, с блестящими глазами и длинными черными волосами, который, казалось, подражал движениям змеи; вместо того, чтобы идти прямо вперед с открытым фронтом, он ходил по тротуару по изогнутой линии. Может быть, было бы слишком фантастично сказать, что что-то, будь то в его моральном или материальном аспекте, наводило на мысль, что чудо было совершено путем превращения змея в человека, но настолько несовершенно, что змеиная природа была еще скрыта, и почти не скрыта. под внешним видом человечности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому