But pretty Polly Gookin felt not thus . The pair were now promenading the room : Feathertop with his dainty stride and no less dainty grimace , the girl with a native maidenly grace , just touched , not spoiled , by a slightly affected manner , which seemed caught from the perfect artifice of her companion . The longer the interview continued , the more charmed was pretty Polly , until , within the first quarter of an hour ( as the old magistrate noted by his watch ) , she was evidently beginning to be in love . Nor need it have been witchcraft that subdued her in such a hurry ; the poor child ’ s heart , it may be , was so very fervent that it melted her with its own warmth as reflected from the hollow semblance of a lover .
Но хорошенькая Полли Гукин чувствовала себя иначе. Теперь по комнате гуляла пара: Перышко с его изящной походкой и не менее изящной гримасой, девушка с врожденной девичьей грацией, только что тронутая, а не испорченная, слегка наигранной манерой, которая, казалось, была уловлена совершенной уловкой ее спутника. Чем дольше продолжалась беседа, тем больше очаровывала хорошенькая Полли, пока уже через первые четверть часа (как заметил по часам старый судья) она, очевидно, не начала влюбляться. И не обязательно колдовство покорило ее в такой спешке; Сердце бедного ребенка, может быть, было так пылко, что растопило ее своим теплом, отраженным от пустого подобия влюбленного.