The door being now opened , Feathertop turned to the crowd , made a stately bend of his body like a great man acknowledging the reverence of the meaner sort , and vanished into the house . There was a mysterious kind of a smile , if it might not better be called a grin or grimace , upon his visage ; but , of all the throng that beheld him , not an individual appears to have possessed insight enough to detect the illusive character of the stranger except a little child and a cur dog .
Когда дверь открылась, Физертоп повернулся к толпе, величаво изогнул свое тело, как великий человек, выражающий почтение людям более низкого сорта, и исчез в доме. На лице его была какая-то загадочная улыбка, если не лучше было бы назвать ее ухмылкой или гримасой; но из всей толпы, смотревшей на него, ни один человек, кажется, не обладал достаточной проницательностью, чтобы распознать призрачный характер незнакомца, за исключением маленького ребенка и дворняжки.