" And so has a Turk , " answered his companion . " But , in my judgment , this stranger hath been bred at the French court , and hath there learned politeness and grace of manner , which none understand so well as the nobility of France . That gait , now ! A vulgar spectator might deem it stiff — he might call it a hitch and jerk — but , to my eye , it hath an unspeakable majesty , and must have been acquired by constant observation of the deportment of the Grand Monarque . The stranger ’ s character and office are evident enough . He is a French ambassador , come to treat with our rulers about the cession of Canada . "
«И турок тоже», — ответил его спутник. «Но, по моему мнению, этот незнакомец вырос при французском дворе и научился там вежливости и изяществу манер, которые никто не понимает так хорошо, как французское дворянство. Вот эта походка! Простому зрителю она могла бы показаться жесткой. - он мог бы назвать это толчком, - но, на мой взгляд, это имеет невыразимое величие и, должно быть, было приобретено постоянным наблюдением за поведением Великого Монарха. Характер и должность незнакомца достаточно очевидны. Он - Французский посол, приходите договориться с нашими правителями о передаче Канады».