Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

Betimes in the forenoon , when the principal street of the neighboring town was just at its acme of life and bustle , a stranger of very distinguished figure was seen on the sidewalk . His port as well as his garments betokened nothing short of nobility . He wore a richly - embroidered plum - colored coat , a waistcoat of costly velvet , magnificently adorned with golden foliage , a pair of splendid scarlet breeches , and the finest and glossiest of white silk stockings . His head was covered with a peruke , so daintily powdered and adjusted that it would have been sacrilege to disorder it with a hat ; which , therefore ( and it was a gold - laced hat , set off with a snowy feather ) , he carried beneath his arm . On the breast of his coat glistened a star .

Ранним утром, когда главная улица соседнего города была в самом разгаре жизни и суеты, на тротуаре был замечен незнакомец очень знатной фигуры. Его портвейн, как и его одежда, не означали ничего иного, как благородство. На нем было богато расшитое пальто сливового цвета, жилет из дорогого бархата, великолепно украшенный золотой листвой, пара великолепных алых бриджей и самые тонкие и блестящие белые шелковые чулки. Голова его была покрыта перуком, столь изящно напудренным и поправленным, что было бы кощунством беспорядок на нем шляпой; Поэтому (а это была шляпа с золотым шнурком, оттененная белоснежным пером) он носил ее под мышкой. На груди его пальто блестела звезда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому