Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

All this while the new creature had been sucking in and exhaling the vapory fragrance of his pipe , and seemed now to continue this occupation as much for the enjoyment it afforded as because it was an essential condition of his existence . It was wonderful to see how exceedingly like a human being it behaved . Its eyes ( for it appeared to possess a pair ) were bent on Mother Rigby , and at suitable junctures it nodded or shook its head . Neither did it lack words proper for the occasion : " Really ! Indeed ! Pray tell me ! Is it possible ! Upon my word ! By no means ! Oh ! Ah ! Hem ! " and other such weighty utterances as imply attention , inquiry , acquiescence , or dissent on the part of the auditor . Even had you stood by and seen the scarecrow made , you could scarcely have resisted the conviction that it perfectly understood the cunning counsels which the old witch poured into its counterfeit of an ear . The more earnestly it applied its lips to the pipe , the more distinctly was its human likeness stamped among visible realities , the more sagacious grew its expression , the more lifelike its gestures and movements , and the more intelligibly audible its voice . Its garments , too , glistened so much the brighter with an illusory magnificence .

Все это время новое существо всасывало и выдыхало дымный аромат своей трубки и, казалось, продолжало теперь это занятие столько же ради доставляемого удовольствия, сколько потому, что оно было необходимым условием его существования. Было чудесно видеть, насколько по-человечески оно вело себя. Его глаза (по-видимому, они у него были) были направлены на Мать Ригби, и в подходящие моменты он кивал или покачивал головой. Не было недостатка и в подходящих для этого случая словах: «Правда! Действительно! Скажите пожалуйста! Возможно ли это! Честное слово! Ни в коем случае! О! Ах! Хм!» и другие такие веские высказывания, которые подразумевают внимание, исследование, согласие или несогласие со стороны одитора. Даже если бы вы стояли рядом и видели, как сделано чучело, вы вряд ли могли бы устоять перед убеждением, что оно прекрасно понимает хитрые советы, которые старая ведьма влила в его поддельное ухо. Чем серьезнее оно прикладывало свои губы к трубке, тем отчетливее отпечатывалось его человеческое подобие среди видимых реальностей, тем проницательнее становилось его выражение, тем живее были его жесты и движения, тем вразумительнее был слышен его голос. Его одежда тоже сияла еще ярче иллюзорным великолепием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому