Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Натаниэль Хоторн



Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

Hardly had she spoken , than , just as before , there was a red - glowing coal on the top of the tobacco . She drew in a long whiff and puffed it forth again into the bar of morning sunshine which struggled through the one dusty pane of her cottage window . Mother Rigby always liked to flavor her pipe with a coal of fire from the particular chimney corner whence this had been brought . But where that chimney corner might be , or who brought the coal from it , — further than that the invisible messenger seemed to respond to the name of Dickon , — I cannot tell .

Едва она успела что-то сказать, как на верхушке табака, как и раньше, появился красный светящийся уголь. Она глубоко вдохнула и снова выдохнула в полосу утреннего солнечного света, пробивавшегося сквозь единственное пыльное стекло окна ее коттеджа. Мать Ригби всегда любила приправлять свою трубку угольком из того угла дымохода, откуда ее принесли. Но где мог быть этот угол дымохода или кто принес из него уголь, — кроме того, невидимый посланник, казалось, откликнулся на имя Дикона, — я не могу сказать.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому