In this class , likewise , we must assign places to those who have encountered that worst of ill success , a higher fortune than their abilities could vindicate ; writers , actors , painters , the pets of a day , but whose laurels wither unrenewed amid their hoary hair ; politicians , whom some malicious contingency of affairs has thrust into conspicuous station , where , while the world stands gazing at them , the dreary consciousness of imbecility makes them curse their birth hour . To such men , we give for a companion him whose rare talents , which perhaps require a Revolution for their exercise , are buried in the tomb of sluggish circumstances .
В этом классе мы также должны отвести места тем, кто столкнулся с наихудшим неудачей, с более высокой удачей, чем могли бы оправдать их способности; писатели, актеры, художники, любимцы дня, чьи лавры увядают и не возобновляются среди их седых волос; политики, которых какое-то злонамеренное стечение обстоятельств поставило на видное место, где, пока мир стоит и смотрит на них, мрачное сознание слабости заставляет их проклинать час своего рождения. Таким людям мы даем в компаньоны того, чьи редкие таланты, возможно, требующие революции для своего проявления, погребены в могиле вялых обстоятельств.