Of this kind is the gout , which serves as a bond of brotherhood to the purple - visaged gentry , who obey the herald ’ s voice , and painfully hobble from all civilized regions of the globe to take their post in the grand procession . In mercy to their toes , let us hope that the march may not be long . The Dyspeptics , too , are people of good standing in the world . For them the earliest salmon is caught in our eastern rivers , and the shy woodcock stains the dry leaves with his blood in his remotest haunts , and the turtle comes from the far Pacific Islands to be gobbled up in soup . They can afford to flavor all their dishes with indolence , which , in spite of the general opinion , is a sauce more exquisitely piquant than appetite won by exercise . Apoplexy is another highly respectable disease . We will rank together all who have the symptom of dizziness in the brain , and as fast as any drop by the way supply their places with new members of the board of aldermen .
К такому роду относится подагра, служащая братскими узами пурпурнолицым дворянам, подчиняющимся голосу герольда и мучительно ковыляющим из всех цивилизованных регионов земного шара, чтобы занять свой пост в великой процессии. Из милосердия к их пальцам ног будем надеяться, что марш не будет долгим. Диспептики тоже люди с хорошей репутацией в мире. Для них самый ранний лосось ловится в наших восточных реках, пугливый вальдшнеп пачкает своей кровью сухие листья в своих самых отдаленных убежищах, а черепаха приходит с далеких островов Тихого океана, чтобы их сожрали в супе. Они могут позволить себе приправлять все свои блюда праздностью, которая, вопреки общему мнению, является соусом более изысканно-пикантным, чем аппетит, завоеванный физическими упражнениями. Апоплексия – еще одно весьма уважаемое заболевание. Мы соберем вместе всех, у кого есть симптом головокружения в мозгу, и попутно обеспечим их места новыми членами совета старейшин.