A steam ferry boat , the last improvement on this important route , lay at the river side , puffing , snorting , and emitting all those other disagreeable utterances which betoken the departure to be immediate . I hurried on board with the rest of the passengers , most of whom were in great perturbation : some bawling out for their baggage ; some tearing their hair and exclaiming that the boat would explode or sink ; some already pale with the heaving of the stream ; some gazing affrighted at the ugly aspect of the steersman ; and some still dizzy with the slumberous influences of the Enchanted Ground . Looking back to the shore , I was amazed to discern Mr . Smooth - it - away waving his hand in token of farewell .
Паромный паром, последнее усовершенствование на этом важном пути, стоял на берегу реки, пыхтя, фыркая и издавая все те неприятные звуки, которые предвещали немедленный отъезд. Я поспешил на борт вместе с остальными пассажирами, большинство из которых были в сильном волнении: некоторые кричали, требуя свой багаж; некоторые рвали на себе волосы и восклицали, что лодка взорвется или затонет; некоторые уже бледны от волнения ручья; некоторые с ужасом смотрели на уродливую внешность рулевого; а у некоторых до сих пор кружится голова от усыпляющего влияния Зачарованной Земли. Оглянувшись на берег, я с изумлением увидел, как мистер Гладкий машет рукой в знак прощания.