My recollections of the journey are now , for a little space , dim and confused , inasmuch as a singular drowsiness here overcame me , owing to the fact that we were passing over the enchanted ground , the air of which encourages a disposition to sleep . I awoke , however , as soon as we crossed the borders of the pleasant land of Beulah . All the passengers were rubbing their eyes , comparing watches , and congratulating one another on the prospect of arriving so seasonably at the journey ’ s end . The sweet breezes of this happy clime came refreshingly to our nostrils ; we beheld the glimmering gush of silver fountains , overhung by trees of beautiful foliage and delicious fruit , which were propagated by grafts from the celestial gardens . Once , as we dashed onward like a hurricane , there was a flutter of wings and the bright appearance of an angel in the air , speeding forth on some heavenly mission .
Воспоминания мои о путешествии теперь на некоторое время смутны и смутны, так как здесь меня одолела странная сонливость, вследствие того, что мы проходили над заколдованной землей, воздух которой способствует расположению ко сну. Однако я проснулся, как только мы пересекли границу прекрасной страны Бьюла. Все пассажиры протирали глаза, сверяли часы и поздравляли друг друга с перспективой столь своевременного прибытия в конец путешествия. Сладкий ветерок этого счастливого края освежающе дул в наши ноздри; мы видели мерцающий поток серебряных фонтанов, над которыми возвышались деревья с красивой листвой и восхитительными плодами, размноженными прививками из небесных садов. Однажды, когда мы ураганом неслись вперед, послышался трепет крыльев и яркое появление в воздухе ангела, несущегося вперед с какой-то небесной миссией.