Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

These were freaks of imagination — nothing more , certainly - mere delusions , which I ought to be heartily ashamed of ; but all through the Dark Valley I was tormented , and pestered , and dolefully bewildered with the same kind of waking dreams . The mephitic gases of that region intoxicate the brain . As the light of natural day , however , began to struggle with the glow of the lanterns , these vain imaginations lost their vividness , and finally vanished from the first ray of sunshine that greeted our escape from the Valley of the Shadow of Death . Ere we had gone a mile beyond it I could well - nigh have taken my oath that this whole gloomy passage was a dream .

Это были игры воображения, не более того, конечно, просто заблуждения, которых мне следовало бы от всей души стыдиться; но по всей Темной Долине меня мучили, донимали и печально сбивали с толку одни и те же сны наяву. Зловещие газы этой области отравляют мозг. Однако когда дневной свет начал бороться с светом фонарей, эти тщеславные фантазии потеряли свою яркость и, наконец, исчезли в первом солнечном луче, который приветствовал наш побег из Долины Смертельных Теней. Не успели мы пройти и мили, как я мог бы поклясться, что весь этот мрачный переход был сном.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому