Hence , also , is obtained a plentiful supply of fuel for the use of the engines . Whoever had gazed into the dismal obscurity of the broad cavern mouth , whence ever and anon darted huge tongues of dusky flame , and had seen the strange , half - shaped monsters , and visions of faces horribly grotesque , into which the smoke seemed to wreathe itself , and had heard the awful murmurs , and shrieks , and deep , shuddering whispers of the blast , sometimes forming themselves into words almost articulate , would have seized upon Mr . Smooth - it - away ’ s comfortable explanation as greedily as we did . The inhabitants of the cavern , moreover , were unlovely personages , dark , smoke - begrimed , generally deformed , with misshapen feet , and a glow of dusky redness in their eyes as if their hearts had caught fire and were blazing out of the upper windows . It struck me as a peculiarity that the laborers at the forge and those who brought fuel to the engine , when they began to draw short breath , positively emitted smoke from their mouth and nostrils .
Таким образом, также получается обильный запас топлива для использования двигателей. Кто бы ни вглядывался в мрачную темноту широкого входа пещеры, откуда время от времени вырывались огромные языки темного пламени, и видел странных, полукруглых монстров и видения ужасающе гротескных лиц, в которые, казалось, окутывался дым, и услышав ужасный ропот, вопли и глубокий, дрожащий шепот взрыва, иногда складывающийся в слова, почти членораздельные, мы бы ухватились за удобное объяснение мистера Сглаживателя так же жадно, как и мы. Обитатели пещеры, кроме того, были некрасивыми особами, смуглыми, закопченными, вообще уродливыми, с деформированными ногами и с тускло-красным блеском в глазах, как будто их сердца загорелись и полыхали из верхних окон. Мне показалось странным, что рабочие в кузнице и те, кто подносил топливо к машине, когда они начинали задыхаться, прямо выпускали дым изо рта и ноздрей.