" But , " persisted I , shrinking into a corner of the coach , however , — for I did not know precisely how much contradiction the proper spirit of a woman would endure , — " but , my love , would it not have been more dignified to treat the villain with the silent contempt he merited ? "
- Но, - настаивал я, сжавшись, однако, в угол кареты, - ибо я не знал точно, сколько противоречий выдержит настоящий дух женщины, - но, любовь моя, не было бы это более достойно относиться к злодею с молчаливым презрением, которого он заслужил?»