Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

Of course this query could have no reference to my situation . Yet , unreasonable as it may appear , I confess that my feelings were not altogether so ecstatic as when I first called Mrs . Bullfrog mine . True , she was a sweet woman and an angel of a wife ; but what if a Gorgon should return , amid the transports of our connubial bliss , and take the angel ’ s place . I recollected the tale of a fairy , who half the time was a beautiful woman and half the time a hideous monster . Had I taken that very fairy to be the wife of my bosom ? While such whims and chimeras were flitting across my fancy I began to look askance at Mrs . Bullfrog , almost expecting that the transformation would be wrought before my eyes .

Конечно, этот запрос не мог иметь никакого отношения к моей ситуации. И все же, как бы необоснованно это ни казалось, я признаюсь, что мои чувства были не такими восторженными, как тогда, когда я впервые назвал миссис Буллфрог своими. Правда, она была милой женщиной и ангельской женой; но что, если Горгона вернется среди восторгов нашего супружеского блаженства и займет место ангела? Я вспомнил историю о фее, которая наполовину была красивой женщиной, а наполовину отвратительным чудовищем. Неужели я взял ту самую фею в жёны своей груди? Пока подобные прихоти и химеры проносились в моем воображении, я начал косо смотреть на миссис Буллфрог, почти ожидая, что трансформация произойдет на моих глазах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому