Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

" Miserable ! " exclaimed Rappaccini . " What mean you , foolish girl ? Dost thou deem it misery to be endowed with marvellous gifts against which no power nor strength could avail an enemy — misery , to be able to quell the mightiest with a breath — misery , to be as terrible as thou art beautiful ? Wouldst thou , then , have preferred the condition of a weak woman , exposed to all evil and capable of none ? "

"Убогий!" - воскликнул Рапаччини. «Что ты имеешь в виду, глупая девушка? Неужели ты считаешь несчастьем быть наделенным чудесными дарами, против которых ни сила, ни сила не могут помочь врагу? ты прекрасна? Разве ты предпочла бы положение слабой женщины, открытой всему злу и ни на что не способной?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому