He paused , hesitated , turned half about , but again went on . His withered guide led him along several obscure passages , and finally undid a door , through which , as it was opened , there came the sight and sound of rustling leaves , with the broken sunshine glimmering among them . Giovanni stepped forth , and , forcing himself through the entanglement of a shrub that wreathed its tendrils over the hidden entrance , stood beneath his own window in the open area of Dr . Rappaccini ’ s garden .
Он помедлил, поколебался, полуобернулся, но снова пошел дальше. Его иссохший проводник провел его по нескольким темным проходам и, наконец, открыл дверь, через которую, когда она была открыта, послышался вид и звук шелеста листьев, среди которых мерцало сломанное солнце. Джованни шагнул вперед и, пробравшись сквозь заросли кустарника, оплетавшего потайной вход, встал под своим окном на открытой площадке в саду доктора Рапаччини.