Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

Beatrice now strayed carelessly through the garden , approaching closer beneath Giovanni ’ s window , so that he was compelled to thrust his head quite out of its concealment in order to gratify the intense and painful curiosity which she excited . At this moment there came a beautiful insect over the garden wall ; it had , perhaps , wandered through the city , and found no flowers or verdure among those antique haunts of men until the heavy perfumes of Dr . Rappaccini ’ s shrubs had lured it from afar . Without alighting on the flowers , this winged brightness seemed to be attracted by Beatrice , and lingered in the air and fluttered about her head . Now , here it could not be but that Giovanni Guasconti ’ s eyes deceived him . Be that as it might , he fancied that , while Beatrice was gazing at the insect with childish delight , it grew faint and fell at her feet ; its bright wings shivered ; it was dead — from no cause that he could discern , unless it were the atmosphere of her breath . Again Beatrice crossed herself and sighed heavily as she bent over the dead insect .

Беатриче теперь беспечно бродила по саду, приближаясь ближе к Джованни под окном, так что ему пришлось высунуть голову из его укрытия, чтобы удовлетворить сильное и болезненное любопытство, которое она возбуждала. В этот момент из-за садовой стены пролетело красивое насекомое; возможно, он бродил по городу и не находил ни цветов, ни зелени среди этих древних прибежищ людей, пока тяжелый аромат кустов доктора Рапаччини не заманил его издалека. Не приземляясь на цветы, это крылатое сияние, казалось, было привлечено Беатриче, задержалось в воздухе и порхало над ее головой. Не могло быть, чтобы глаза Джованни Гуаконти обманули его. Как бы то ни было, ему показалось, что, пока Беатрис с детским восторгом смотрела на насекомое, оно ослабело и упало к ее ногам; его яркие крылья задрожали; оно было мертво — по какой-то причине, которую он не мог различить, если только это не был воздух ее дыхания. Беатрис снова перекрестилась и тяжело вздохнула, склонившись над мертвым насекомым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому