Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Мхи старой усадьбы / Mosses of the old manor B2

" Save on your account , my dearest Aylmer , " observed his wife , " I might wish to put off this birthmark of mortality by relinquishing mortality itself in preference to any other mode . Life is but a sad possession to those who have attained precisely the degree of moral advancement at which I stand . Were I weaker and blinder it might be happiness . Were I stronger , it might be endured hopefully . But , being what I find myself , methinks I am of all mortals the most fit to die . "

«Спаси за тебя, мой дорогой Эйлмер, — заметила его жена, — я, возможно, пожелаю стереть это родимое пятно смертности, отказавшись от самой смертности в пользу любого другого образа жизни. Жизнь — всего лишь печальное достояние для тех, кто достиг именно того, что есть». Если бы я был более слабым и слепым, это могло бы быть счастьем. Если бы я был сильнее, это можно было бы пережить с надеждой. Но, будучи тем, кем я являюсь, я думаю, что из всех смертных я больше всего готов умереть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому