He conducted her back and took leave of her with a solemn tenderness which spoke far more than his words how much was now at stake . After his departure Georgiana became rapt in musings . She considered the character of Aylmer , and did it completer justice than at any previous moment . Her heart exulted , while it trembled , at his honorable love — so pure and lofty that it would accept nothing less than perfection nor miserably make itself contented with an earthlier nature than he had dreamed of . She felt how much more precious was such a sentiment than that meaner kind which would have borne with the imperfection for her sake , and have been guilty of treason to holy love by degrading its perfect idea to the level of the actual ; and with her whole spirit she prayed that , for a single moment , she might satisfy his highest and deepest conception .
Он проводил ее обратно и простился с торжественной нежностью, которая говорила гораздо больше, чем его слова, о том, как много сейчас было поставлено на карту. После его ухода Джорджиана увлеклась размышлениями. Она рассмотрела характер Эйлмера и отдала ему больше должного, чем когда-либо прежде. Сердце ее ликовало и трепетало от его честной любви, такой чистой и высокой, что оно не принимало ничего меньшего, чем совершенство, и с трепетом довольствовалось более земной природой, чем он мечтал. Она чувствовала, насколько драгоценнее было такое чувство, чем то более низкое чувство, которое ради нее смирилось бы с несовершенством и было бы виновно в измене святой любви, низведя ее совершенную идею до уровня действительной; и всем своим духом она молилась о том, чтобы хоть на одно мгновение удовлетворить его высочайшее и глубочайшее замысло.