Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

This unhappy man had made the very principle of his life to consist in the pursuit and systematic exercise revenge ; and when , by its completest triumph consummation that evil principle was left with no further material to support it -- when , in short , there was no more Devil 's work on earth for him to do , it only remained for the unhumanised mortal to betake himself whither his master would find him tasks enough , and pay him his wages duly . But , to all these shadowy beings , so long our near acquaintances -- as well Roger Chillingworth as his companions we would fain be merciful . It is a curious subject of observation and inquiry , whether hatred and love be not the same thing at bottom . Each , in its utmost development , supposes a high degree of intimacy and heart-knowledge ; each renders one individual dependent for the food of his affections and spiritual fife upon another : each leaves the passionate lover , or the no less passionate hater , forlorn and desolate by the withdrawal of his subject . Philosophically considered , therefore , the two passions seem essentially the same , except that one happens to be seen in a celestial radiance , and the other in a dusky and lurid glow . In the spiritual world , the old physician and the minister -- mutual victims as they have been -- may , unawares , have found their earthly stock of hatred and antipathy transmuted into golden love .

Этот несчастный человек сделал главным принципом своей жизни стремление и систематическое осуществление мести; и когда в результате своего полного триумфального завершения этот злой принцип остался без дальнейшего материала для его поддержки - когда, короче говоря, на земле больше не было работы Дьявола, которую он мог бы выполнять, нечеловеческому смертному оставалось только отправиться куда угодно. его хозяин найдет для него достаточно заданий и своевременно заплатит ему зарплату. Но ко всем этим призрачным существам, пока они являются нашими близкими знакомыми, а также к Роджеру Чиллингворту и его товарищам, мы хотели бы быть милосердными. Это любопытный предмет наблюдения и исследования: не являются ли ненависть и любовь по своей сути одним и тем же. Каждый из них в своем предельном развитии предполагает высокую степень близости и сердечного знания; каждый делает одного человека зависимым от другого в плане питания своих привязанностей и духовной жизни; каждый оставляет страстного любовника или не менее страстного ненавистника одиноким и опустошенным из-за ухода своего субъекта. Таким образом, с философской точки зрения обе страсти кажутся по существу одинаковыми, за исключением того, что одну можно увидеть в небесном сиянии, а другую — в сумрачном и мрачном сиянии. В духовном мире старый врач и министр — какими бы общими жертвами они ни были — могли, сами того не подозревая, обнаружить, что их земной запас ненависти и антипатии превратился в золотую любовь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому