Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

The people possessed by hereditary right the quality of reverence , which , in their descendants , if it survive at all , exists in smaller proportion , and with a vastly diminished force in the selection and estimate of public men . The change may be for good or ill , and is partly , perhaps , for both . In that old day the English settler on these rude shores -- having left king , nobles , and all degrees of awful rank behind , while still the faculty and necessity of reverence was strong in him -- bestowed it on the white hair and venerable brow of age -- on long-tried integrity -- on solid wisdom and sad-coloured experience -- on endowments of that grave and weighty order which gave the idea of permanence , and comes under the general definition of respectability . These primitive statesmen , therefore -- Bradstreet , Endicott , Dudley , Bellingham , and their compeers -- who were elevated to power by the early choice of the people , seem to have been not often brilliant , but distinguished by a ponderous sobriety , rather than activity of intellect . They had fortitude and self-reliance , and in time of difficulty or peril stood up for the welfare of the state like a line of cliffs against a tempestuous tide . The traits of character here indicated were well represented in the square cast of countenance and large physical development of the new colonial magistrates .

Народ обладает по наследственному праву свойством почтения, которое у его потомков, если оно вообще сохраняется, присутствует в меньшей пропорции и с гораздо меньшей силой при отборе и оценке общественных деятелей. Изменение может быть как к добру, так и к злу, а частично, возможно, и к обоим. В те давние времена английский поселенец на этих суровых берегах, оставив позади короля, дворян и всех степеней ужасного ранга, хотя в нем еще были сильны способность и необходимость почтительности, возложил его на седых волос и почтенных бровей старости. — на давно проверенной честности — на твердой мудрости и опыте печального цвета — на дарованиях того серьезного и весомого порядка, который давал идею постоянства и подпадает под общее определение респектабельности. Таким образом, эти примитивные государственные деятели — Брэдстрит, Эндикотт, Дадли, Беллингем и их коллеги, — которые были возведены к власти благодаря раннему выбору народа, по-видимому, не часто отличались блестящими способностями, но отличались тяжеловесной трезвостью, а не активностью интеллект. Они обладали силой духа и уверенностью в своих силах и во времена трудностей и опасностей отстаивали благополучие государства, как линия скал против бурного прилива. Указанные здесь черты характера были хорошо выражены в квадратном лице и высоком физическом развитии новых колониальных судей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому