Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

On this public holiday , as on all other occasions for seven years past , Hester was clad in a garment of coarse gray cloth . Not more by its hue than by some indescribable peculiarity in its fashion , it had the effect of making her fade personally out of sight and outline ; while again the scarlet letter brought her back from this twilight indistinctness , and revealed her under the moral aspect of its own illumination . Her face , so long familiar to the townspeople , showed the marble quietude which they were accustomed to behold there . It was like a mask ; or , rather like the frozen calmness of a dead woman 's features ; owing this dreary resemblance to the fact that Hester was actually dead , in respect to any claim of sympathy , and had departed out of the world with which she still seemed to mingle .

В этот государственный праздник, как и во все другие случаи за последние семь лет, Эстер была одета в одежду из грубой серой ткани. Не больше из-за своего оттенка, чем из-за какой-то неописуемой особенности его формы, оно заставило ее лично исчезнуть из поля зрения и очертаний; а алая буква снова вернула ее из этой сумеречной неясности и раскрыла ее в нравственном аспекте своего собственного освещения. Лицо ее, так давно знакомое горожанам, выражало ту мраморную тишину, которую они привыкли здесь видеть. Это было похоже на маску; или, скорее, как ледяное спокойствие черт лица мертвой женщины; это мрачное сходство объяснялось тем фактом, что Эстер на самом деле умерла, если говорить о каком-либо сочувствии, и покинула мир, с которым она, казалось, все еще общалась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому