Be the foregone evil what it might , how could they doubt that their earthly lives and future destinies were conjoined when they beheld at once the material union , and the spiritual idea , in whom they met , and were to dwell immortally together ; thoughts like these -- and perhaps other thoughts , which they did not acknowledge or define -- threw an awe about the child as she came onward .
Как бы ни было предрешенное зло, как могли они усомниться в том, что их земная жизнь и будущие судьбы были соединены, когда они видели одновременно и материальный союз, и духовную идею, в которой они встретились и должны были бессмертно обитать вместе; подобные мысли — и, возможно, другие мысли, которые они не признавали и не определяли, — вызывали трепет перед ребенком, когда она шла вперед.