Her sex , her youth , and the whole richness of her beauty , came back from what men call the irrevocable past , and clustered themselves with her maiden hope , and a happiness before unknown , within the magic circle of this hour . And , as if the gloom of the earth and sky had been but the effluence of these two mortal hearts , it vanished with their sorrow . All at once , as with a sudden smile of heaven , forth burst the sunshine , pouring a very flood into the obscure forest , gladdening each green leaf , transmuting the yellow fallen ones to gold , and gleaming adown the gray trunks of the solemn trees . The objects that had made a shadow hitherto , embodied the brightness now . The course of the little brook might be traced by its merry gleam afar into the wood 's heart of mystery , which had become a mystery of joy .
Ее пол, ее молодость и все богатство ее красоты вернулись из того, что люди называют невозвратным прошлым, и слились с ее девичьей надеждой и неведомым прежде счастьем в магическом круге этого часа. И, как если бы мрак земли и неба был лишь истоком этих двух смертных сердец, он исчез вместе с их печалью. Внезапно, как с внезапной улыбкой небес, вырвался солнечный свет, пролившись огромным потоком в темный лес, радуя каждый зеленый лист, превращая желтые опавшие в золото и сверкая серыми стволами торжественных деревьев. Предметы, которые до сих пор отбрасывали тень, теперь воплощали яркость. По его веселому блеску можно было проследить течение ручейка вдали, в сердце тайны леса, ставшей тайной радости.