The minister looked at her for an instant , with all that violence of passion , which -- intermixed in more shapes than one with his higher , purer , softer qualities -- was , in fact , the portion of him which the devil claimed , and through which he sought to win the rest . Never was there a blacker or a fiercer frown than Hester now encountered . For the brief space that it lasted , it was a dark transfiguration . But his character had been so much enfeebled by suffering , that even its lower energies were incapable of more than a temporary struggle .
Министр на мгновение взглянул на нее со всей той силой страсти, которая - смешанная во многих формах с его более высокими, более чистыми и мягкими качествами - была, по сути, той частью его, на которую претендовал дьявол и через которую он стремился выиграть остальное. Никогда еще не было более мрачного и яростного хмурого взгляда, чем сейчас встретила Эстер. На тот короткий промежуток времени, который это длилось, это было темное преображение. Но его характер был настолько ослаблен страданиями, что даже его низшие энергии были неспособны на большее, чем временную борьбу.