Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

Walking in the shadow of a dream , as it were , and perhaps actually under the influence of a species of somnambulism , Mr. Dimmesdale reached the spot where , now so long since , Hester Prynne had lived through her first hours of public ignominy . The same platform or scaffold , black and weather-stained with the storm or sunshine of seven long years , and foot-worn , too , with the tread of many culprits who had since ascended it , remained standing beneath the balcony of the meeting-house . The minister went up the steps .

Прогуливаясь как бы в тени сна и, возможно, на самом деле под влиянием своего рода сомнамбулизма, мистер Димсдейл достиг того места, где, уже так давно, Эстер Принн пережила свои первые часы публичного позора. Та же самая платформа или эшафот, черный и испачканный бурей или солнечным светом за семь долгих лет, а также изношенный ногами от поступи многих преступников, которые с тех пор поднимались на него, остался стоять под балконом молитвенного дома. . Министр поднялся по ступенькам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому