Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

" Freely then , and plainly , " said the physician , still busy with his plants , but keeping a wary eye on Mr. Dimmesdale , " the disorder is a strange one ; not so much in itself nor as outwardly manifested -- in so far , at least as the symptoms have been laid open to my observation . Looking daily at you , my good sir , and watching the tokens of your aspect now for months gone by , I should deem you a man sore sick , it may be , yet not so sick but that an instructed and watchful physician might well hope to cure you . But I know not what to say , the disease is what I seem to know , yet know it not . "

-- Итак, ясно и ясно, -- сказал врач, все еще занятый своими растениями, но настороженно глядя на мистера Димсдейла, -- расстройство странное; не столько само по себе, ни сколько внешне проявляющееся - в той мере, в какой по крайней мере, поскольку симптомы стали доступны моему наблюдению. Глядя каждый день на вас, мой добрый сэр, и наблюдая за признаками вашего внешнего вида теперь, в течение прошедших месяцев, я мог бы счесть вас человеком очень больным, возможно, это так, но не настолько больным, но обученный и бдительный врач вполне мог бы надеяться на выздоровление. вылечить тебя. Но я не знаю, что сказать, болезнь — это то, что я, кажется, знаю, но не знаю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому