Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

Under the appellation of Roger Chillingworth , the reader will remember , was hidden another name , which its former wearer had resolved should never more be spoken . It has been related , how , in the crowd that witnessed Hester Prynne 's ignominious exposure , stood a man , elderly , travel-worn , who , just emerging from the perilous wilderness , beheld the woman , in whom he hoped to find embodied the warmth and cheerfulness of home , set up as a type of sin before the people . Her matronly fame was trodden under all men 's feet . Infamy was babbling around her in the public market-place . For her kindred , should the tidings ever reach them , and for the companions of her unspotted life , there remained nothing but the contagion of her dishonour ; which would not fail to be distributed in strict accordance arid proportion with the intimacy and sacredness of their previous relationship . Then why -- since the choice was with himself -- should the individual , whose connexion with the fallen woman had been the most intimate and sacred of them all , come forward to vindicate his claim to an inheritance so little desirable ? He resolved not to be pilloried beside her on her pedestal of shame . Unknown to all but Hester Prynne , and possessing the lock and key of her silence , he chose to withdraw his name from the roll of mankind , and , as regarded his former ties and interest , to vanish out of life as completely as if he indeed lay at the bottom of the ocean , whither rumour had long ago consigned him .

Читатель помнит, что под именем Роджер Чиллингворт скрывалось еще одно имя, о котором его бывший носитель решил никогда больше не произносить. Рассказывают, что в толпе, ставшей свидетелем позорного разоблачения Эстер Принн, стоял мужчина, пожилой, измученный путешествиями, который, только что выйдя из опасной пустыни, увидел женщину, в которой он надеялся найти воплощение тепла и радость дома, выставленная перед народом как прообраз греха. Слава ее матроны была попираема ногами всех мужчин. На рыночной площади вокруг нее болтала позорная слава. Для ее родственников, если эта весть когда-нибудь дойдет до них, и для спутников ее незапятнанной жизни, не останется ничего, кроме заразы ее бесчестия; которые не преминут быть распределены в строгом соответствии и пропорции с близостью и священностью их прежних отношений. Тогда почему — поскольку выбор был за ним самим — должен был человек, чья связь с падшей женщиной была самой интимной и священной из всех, выступать вперед, чтобы защитить свои права на наследство, столь маложелательное? Он решил не быть выставленным рядом с ней на пьедестале позора. Неведомый никому, кроме Эстер Принн, и обладая замком и ключом ее молчания, он решил исключить свое имя из списка человечества и, что касается его прежних связей и интересов, исчезнуть из жизни так полностью, как если бы он действительно лежал на дне океана, куда его давно отправила молва.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому