Натаниэль Хоторн


Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

The young minister , on ceasing to speak had withdrawn a few steps from the group , and stood with his face partially concealed in the heavy folds of the window-curtain ; while the shadow of his figure , which the sunlight cast upon the floor , was tremulous with the vehemence of his appeal . Pearl , that wild and flighty little elf stole softly towards him , and taking his hand in the grasp of both her own , laid her cheek against it ; a caress so tender , and withal so unobtrusive , that her mother , who was looking on , asked herself -- " Is that my Pearl ? " Yet she knew that there was love in the child 's heart , although it mostly revealed itself in passion , and hardly twice in her lifetime had been softened by such gentleness as now . The minister -- for , save the long-sought regards of woman , nothing is sweeter than these marks of childish preference , accorded spontaneously by a spiritual instinct , and therefore seeming to imply in us something truly worthy to be loved -- the minister looked round , laid his hand on the child 's head , hesitated an instant , and then kissed her brow . Little Pearl 's unwonted mood of sentiment lasted no longer ; she laughed , and went capering down the hall so airily , that old Mr. Wilson raised a question whether even her tiptoes touched the floor .

Молодой министр, перестав говорить, отошел на несколько шагов от группы и стоял, частично спрятав лицо в тяжелых складках оконной занавески; а тень его фигуры, отбрасываемая на пол солнечным светом, дрожала от пылкости его призыва. Перл, этот дикий и непостоянный маленький эльф, тихонько подкрался к нему и, взяв его руку в свои обе, прижался к ней щекой; ласка такая нежная и при этом такая ненавязчивая, что мать, наблюдавшая за ней, спросила себя: «Это моя Жемчужина?» Между тем она знала, что в сердце ребенка была любовь, хотя она большей частью проявлялась в страсти и едва ли два раза в ее жизни смягчалась такой нежностью, как теперь. Министр - ибо, за исключением долгожданного расположения женщины, нет ничего слаще, чем эти знаки детского предпочтения, возникающие спонтанно, духовным инстинктом и, следовательно, кажущиеся подразумевающими в нас что-то действительно достойное любви, - министр оглянулся: положил руку на голову ребенка, помедлил мгновение, а затем поцеловал ее в лоб. Необычное настроение Маленькой Перл длилось дольше; она засмеялась и так весело запрыгала по коридору, что старый мистер Уилсон задался вопросом, касаются ли даже ее цыпочки пола.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому