And may she feel , too -- what , methinks , is the very truth -- that this boon was meant , above all things else , to keep the mother 's soul alive , and to preserve her from blacker depths of sin into which Satan might else have sought to plunge her ! Therefore it is good for this poor , sinful woman , that she hath an infant immortality , a being capable of eternal joy or sorrow , confided to her care -- to be trained up by her to righteousness , to remind her , at every moment , of her fall , but yet to teach her , as if it were by the Creator 's sacred pledge , that , if she bring the child to heaven , the child also will bring its parents thither ! Herein is the sinful mother happier than the sinful father . For Hester Prynne 's sake , then , and no less for the poor child 's sake , let us leave them as Providence hath seen fit to place them ! "
И пусть она также почувствует — что, по моему мнению, является самой истиной, — что это благо было предназначено, прежде всего, для того, чтобы сохранить душу матери живой и уберечь ее от более черных глубин греха, в которые в противном случае мог бы проникнуть сатана. погрузить ее! Поэтому хорошо для этой бедной, грешной женщины, что она имеет младенческое бессмертие, существо, способное к вечной радости или печали, вверенное ее заботе, чтобы она воспитывала ее к праведности, чтобы напоминать ей в любой момент о ее падение, но все же научить ее, как если бы это было священным обещанием Создателя, что, если она приведет ребенка на небеса, ребенок также приведет туда своих родителей! В этом грешная мать счастливее грешного отца. Итак, ради Эстер Принн, и не менее ради бедного ребенка, давайте оставим их так, как Провидение сочло нужным разместить их!»