Old Roger Chillingworth , with a smile on his face , whispered something in the young clergyman 's ear . Hester Prynne looked at the man of skill , and even then , with her fate hanging in the balance , was startled to perceive what a change had come over his features -- how much uglier they were , how his dark complexion seemed to have grown duskier , and his figure more misshapen -- since the days when she had familiarly known him . She met his eyes for an instant , but was immediately constrained to give all her attention to the scene now going forward .
Старый Роджер Чиллингворт с улыбкой на лице что-то прошептал на ухо молодому священнику. Эстер Принн взглянула на умелого человека, и даже тогда, когда ее судьба висела на волоске, с изумлением заметила, какая перемена произошла в его чертах лица — насколько они стали уродливее, как его смуглая кожа, казалось, стала темнее, и фигура его еще более деформировалась — с тех пор, как она была знакома с ним. Она на мгновение встретилась с ним взглядом, но тут же была вынуждена сосредоточить все свое внимание на происходящей сейчас сцене.