How soon -- with what strange rapidity , indeed did Pearl arrive at an age that was capable of social intercourse beyond the mother 's ever-ready smile and nonsense-words ! And then what a happiness would it have been could Hester Prynne have heard her clear , bird-like voice mingling with the uproar of other childish voices , and have distinguished and unravelled her own darling 's tones , amid all the entangled outcry of a group of sportive children .
Как скоро, с какой странной быстротой Перл достигла возраста, когда она была способна к социальному общению, помимо всегда готовой улыбки матери и бессмысленных слов! И тогда каким счастьем была бы Эстер Принн, если бы Эстер Прин услышала ее ясный, птичий голос, смешивающийся с шумом других детских голосов, и различила и разгадала интонации своей любимой среди запутанных криков группы веселых ребят. дети.