This outward mutability indicated , and did not more than fairly express , the various properties of her inner life . Her nature appeared to possess depth , too , as well as variety ; but -- or else Hester 's fears deceived her -- it lacked reference and adaptation to the world into which she was born . The child could not be made amenable to rules . In giving her existence a great law had been broken ; and the result was a being whose elements were perhaps beautiful and brilliant , but all in disorder , or with an order peculiar to themselves , amidst which the point of variety and arrangement was difficult or impossible to be discovered . Hester could only account for the child 's character -- and even then most vaguely and imperfectly -- by recalling what she herself had been during that momentous period while Pearl was imbibing her soul from the spiritual world , and her bodily frame from its material of earth . The mother 's impassioned state had been the medium through which were transmitted to the unborn infant the rays of its moral life ; and , however white and clear originally , they had taken the deep stains of crimson and gold , the fiery lustre , the black shadow , and the untempered light of the intervening substance . Above all , the warfare of Hester 's spirit at that epoch was perpetuated in Pearl .
Эта внешняя изменчивость указывала и не более чем справедливо выражала различные свойства ее внутренней жизни. Ее натура, казалось, обладала не только разнообразием, но и глубиной; но — или же страхи Эстер обманули ее — ему не хватало связи и адаптации к миру, в котором она родилась. Ребенка нельзя было заставить подчиняться правилам. Дав ей возможность существовать, был нарушен великий закон; и в результате получилось существо, элементы которого, возможно, были красивыми и блестящими, но все они были в беспорядке или в порядке, свойственном им самим, среди которого точку разнообразия и расположения было трудно или невозможно обнаружить. Эстер могла объяснить характер ребенка, — и то весьма смутно и несовершенно, — вспоминая, какой она сама была в тот знаменательный период, когда Перл впитывала свою душу из духовного мира, а свое телесное тело — из земного материала. Страстное состояние матери было средством, через которое нерожденному младенцу передавались лучи его нравственной жизни; и хотя первоначально они были белыми и прозрачными, они приняли глубокие пятна малинового и золотого цвета, огненный блеск, черную тень и неумеренный свет промежуточной субстанции. Прежде всего, война духа Эстер в ту эпоху продолжалась в Перле.