It may seem marvellous that , with the world before her -- kept by no restrictive clause of her condemnation within the limits of the Puritan settlement , so remote and so obscure -- free to return to her birth-place , or to any other European land , and there hide her character and identity under a new exterior , as completely as if emerging into another state of being -- and having also the passes of the dark , inscrutable forest open to her , where the wildness of her nature might assimilate itself with a people whose customs and life were alien from the law that had condemned her -- it may seem marvellous that this woman should still call that place her home , where , and where only , she must needs be the type of shame .
Может показаться удивительным, что в мире перед ней - не ограниченном никакой ограничительной статьей ее осуждения в пределах пуританского поселения, столь отдаленного и столь неясного, - она может свободно вернуться на свое место рождения или в любую другую европейскую страну, и там скрывают ее характер и личность под новой внешностью, так полностью, как если бы она перешла в другое состояние бытия - и ей также были открыты проходы темного, непостижимого леса, где дикость ее натуры могла бы ассимилироваться с людьми. чьи обычаи и жизнь были чужды закону, осудившему ее, - может показаться чудесным, что эта женщина все еще называет это место своим домом, где и только там она должна быть типом позора.