The feeling that it so evidently manifested , rather than the direct purport of the words , caused it to vibrate within all hearts , and brought the listeners into one accord of sympathy . Even the poor baby at Hester 's bosom was affected by the same influence , for it directed its hitherto vacant gaze towards Mr. Dimmesdale , and held up its little arms with a half-pleased , half-plaintive murmur . So powerful seemed the minister 's appeal that the people could not believe but that Hester Prynne would speak out the guilty name , or else that the guilty one himself in whatever high or lowly place he stood , would be drawn forth by an inward and inevitable necessity , and compelled to ascend the scaffold .
Чувство, которое оно так явно выражало, а не прямой смысл слов, заставляло его трепетать во всех сердцах и приводило слушателей в единодушное сочувствие. Даже бедный ребенок на груди Эстер испытал то же влияние, потому что он устремил свой до сих пор пустой взгляд на мистера Димсдейла и поднял свои маленькие ручки с полудовольным, полужалобным бормотанием. Призыв министра казался таким сильным, что люди не могли поверить, что Эстер Прин произнесет имя виновного, или что сам виновный, на каком бы высоком или низком месте он ни стоял, будет вызван внутренней и неизбежной необходимостью. и был вынужден подняться на эшафот.