Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

It has already been noticed that directly over the platform on which Hester Prynne stood was a kind of balcony , or open gallery , appended to the meeting-house . It was the place whence proclamations were wont to be made , amidst an assemblage of the magistracy , with all the ceremonial that attended such public observances in those days . Here , to witness the scene which we are describing , sat Governor Bellingham himself with four sergeants about his chair , bearing halberds , as a guard of honour . He wore a dark feather in his hat , a border of embroidery on his cloak , and a black velvet tunic beneath -- a gentleman advanced in years , with a hard experience written in his wrinkles . He was not ill-fitted to be the head and representative of a community which owed its origin and progress , and its present state of development , not to the impulses of youth , but to the stern and tempered energies of manhood and the sombre sagacity of age ; accomplishing so much , precisely because it imagined and hoped so little . The other eminent characters by whom the chief ruler was surrounded were distinguished by a dignity of mien , belonging to a period when the forms of authority were felt to possess the sacredness of Divine institutions . They were , doubtless , good men , just and sage .

Уже было замечено, что прямо над платформой, на которой стояла Эстер Принн, было нечто вроде балкона или открытой галереи, пристроенной к молитвенному дому. Это было место, где обычно делались прокламации среди собрания магистратов, со всеми церемониями, которые сопровождали такие публичные обряды в те дни. Здесь, чтобы стать свидетелем описываемой нами сцены, восседал сам губернатор Беллингем, а вокруг его кресла находились четыре сержанта с алебардами в качестве почетного караула. Он носил темное перо на шляпе, вышитую кайму на плаще и черную бархатную тунику под ним — джентльмен преклонных лет, с тяжелым опытом, написанным на его морщинах. Он вполне подходил для того, чтобы быть главой и представителем общества, которое обязано своим происхождением, прогрессом и нынешним состоянием развития не порывам молодости, а суровой и умеренной энергии мужественности и мрачной проницательности человека. возраст; добившись так многого, именно потому, что так мало воображал и надеялся. Другие выдающиеся личности, окружавшие главного правителя, отличались достоинством и принадлежностью к тому периоду, когда считалось, что формы власти обладают священностью божественных установлений. Несомненно, это были хорошие люди, справедливые и мудрые.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому