Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

" Truly , friend ; and methinks it must gladden your heart , after your troubles and sojourn in the wilderness , " said the townsman , " to find yourself at length in a land where iniquity is searched out and punished in the sight of rulers and people , as here in our godly New England . Yonder woman , Sir , you must know , was the wife of a certain learned man , English by birth , but who had long ago dwelt in Amsterdam , whence some good time agone he was minded to cross over and cast in his lot with us of the Massachusetts . To this purpose he sent his wife before him , remaining himself to look after some necessary affairs . Marry , good Sir , in some two years , or less , that the woman has been a dweller here in Boston , no tidings have come of this learned gentleman , Master Prynne ; and his young wife , look you , being left to her own misguidance -- "

«Правда, друг; и мне кажется, что после твоих бед и пребывания в пустыне, — сказал горожанин, — ты наконец очутишься в стране, где беззаконие выявляют и наказывают на глазах правителей и народа, это должно радовать твое сердце». , как здесь, в нашей благочестивой Новой Англии. Эта женщина, сэр, вы должны знать, была женой некоего ученого человека, англичанина по происхождению, но который давно жил в Амстердаме, откуда когда-то давно собирался переехать и связать с нами свою судьбу. Массачусетс. С этой целью он послал перед собой свою жену, а сам остался заняться некоторыми необходимыми делами. Женитесь, добрый сэр, через два года или меньше, пока эта женщина проживает здесь, в Бостоне, от этого ученого джентльмена, мастера Принна, не поступило никаких вестей; и его молодая жена, посмотрите сами, предоставлены собственному заблуждению..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому