Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

" After the murder of Clerval I returned to Switzerland , heart-broken and overcome . I pitied Frankenstein ; my pity amounted to horror ; I abhorred myself . But when I discovered that he , the author at once of my existence and of its unspeakable torments , dared to hope for happiness , that while he accumulated wretchedness and despair upon me he sought his own enjoyment in feelings and passions from the indulgence of which I was forever barred , then impotent envy and bitter indignation filled me with an insatiable thirst for vengeance . I recollected my threat and resolved that it should be accomplished . I knew that I was preparing for myself a deadly torture , but I was the slave , not the master , of an impulse which I detested yet could not disobey . Yet when she died ! Nay , then I was not miserable . I had cast off all feeling , subdued all anguish , to riot in the excess of my despair . Evil thenceforth became my good .

"После убийства Клерваля я вернулся в Швейцарию с разбитым сердцем и подавленным. Я жалел Франкенштейна; моя жалость доходила до ужаса; я ненавидел себя. Но когда я узнал, что он, автор моего существования и его невыразимых мук, осмелился надеяться на счастье, что, накапливая на мне несчастье и отчаяние, он искал собственного наслаждения в чувствах и страстях, от потворства которым я был навсегда лишен, тогда бессильная зависть и горькое негодование наполнили меня ненасытной жаждой мести. Я вспомнил о своей угрозе и решил, что она должна быть выполнена. Я знал, что готовлю себе смертельную пытку, но я был рабом, а не хозяином импульса, который я ненавидел, но не мог ослушаться. И все же, когда она умерла! Нет, тогда я не был несчастен. Я отбросил все чувства, подавил всю тоску, чтобы бунтовать в избытке своего отчаяния. Отныне зло стало моим добром.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому