Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

My own strength is exhausted , and I must tell , in a few words , what remains of my hideous narration . I arrived at Geneva . My father and Ernest yet lived , but the former sunk under the tidings that I bore . I see him now , excellent and venerable old man ! His eyes wandered in vacancy , for they had lost their charm and their delight -- his Elizabeth , his more than daughter , whom he doted on with all that affection which a man feels , who in the decline of life , having few affections , clings more earnestly to those that remain . Cursed , cursed be the fiend that brought misery on his grey hairs and doomed him to waste in wretchedness ! He could not live under the horrors that were accumulated around him ; the springs of existence suddenly gave way ; he was unable to rise from his bed , and in a few days he died in my arms .

Мои собственные силы истощены, и я должен в нескольких словах рассказать то, что осталось от моего отвратительного повествования. Я прибыл в Женеву. Мой отец и Эрнест все еще были живы, но первый утонул под новостями, которые я принес. Теперь я вижу его, превосходного и почтенного старика! Его глаза блуждали в пустоте, потому что они потеряли свое очарование и свою радость — его Элизабет, его больше, чем дочь, которую он обожал со всей любовью, которую испытывает человек, который на закате жизни, имея мало привязанностей, более серьезно цепляется за те, которые остались. Проклят, проклят дьявол, который навлек несчастье на его седые волосы и обрек его на нищету! Он не мог жить в условиях ужасов, которые накапливались вокруг него; пружины существования внезапно оборвались; он не смог подняться с постели и через несколько дней умер у меня на руках.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому