As the period fixed for our marriage drew nearer , whether from cowardice or a prophetic feeling , I felt my heart sink within me . But I concealed my feelings by an appearance of hilarity that brought smiles and joy to the countenance of my father , but hardly deceived the everwatchful and nicer eye of Elizabeth . She looked forward to our union with placid contentment , not unmingled with a little fear , which past misfortunes had impressed , that what now appeared certain and tangible happiness might soon dissipate into an airy dream and leave no trace but deep and everlasting regret . Preparations were made for the event , congratulatory visits were received , and all wore a smiling appearance . I shut up , as well as I could , in my own heart the anxiety that preyed there and entered with seeming earnestness into the plans of my father , although they might only serve as the decorations of my tragedy . Through my father 's exertions a part of the inheritance of Elizabeth had been restored to her by the Austrian government . A small possession on the shores of Como belonged to her . It was agreed that , immediately after our union , we should proceed to Villa Lavenza and spend our first days of happiness beside the beautiful lake near which it stood .
По мере приближения срока, назначенного для нашего брака, то ли из трусости, то ли из пророческого чувства, я почувствовала, как мое сердце упало. Но я скрыл свои чувства под видом веселья, которое вызвало улыбки и радость на лице моего отца, но едва ли обмануло всегда внимательный и более приятный взгляд Элизабет. Она смотрела на наш союз с безмятежным удовлетворением, не без примеси небольшого страха, который внушали ей прошлые несчастья, что то, что теперь казалось несомненным и осязаемым счастьем, вскоре может рассеяться в легком сне и не оставить никакого следа, кроме глубокого и вечного сожаления. Были сделаны приготовления к этому событию, были приняты поздравительные визиты, и все они выглядели улыбающимися. Я, как мог, заткнул в своем сердце тревогу, которая преследовала меня там, и с кажущейся серьезностью вошел в планы моего отца, хотя они могли служить только украшением моей трагедии. Благодаря усилиям моего отца австрийское правительство вернуло ей часть наследства Елизаветы. Ей принадлежало небольшое владение на берегу Комо. Было решено, что сразу же после нашего союза мы отправимся на виллу Лавенца и проведем наши первые счастливые дни на берегу прекрасного озера, возле которого она стояла.