Several hours passed , and I remained near my window gazing on the sea ; it was almost motionless , for the winds were hushed , and all nature reposed under the eye of the quiet moon . A few fishing vessels alone specked the water , and now and then the gentle breeze wafted the sound of voices as the fishermen called to one another . I felt the silence , although I was hardly conscious of its extreme profundity , until my ear was suddenly arrested by the paddling of oars near the shore , and a person landed close to my house .
Прошло несколько часов, и я остался у окна, глядя на море; оно было почти неподвижно, потому что ветер стих, и вся природа отдыхала под взглядом тихой луны. Лишь несколько рыбацких судов скользили по воде, и время от времени легкий ветерок доносил звуки голосов, когда рыбаки перекликались друг с другом. Я чувствовал тишину, хотя едва ли осознавал ее чрезвычайную глубину, пока мое ухо не было внезапно остановлено шумом весел у берега, и человек приземлился рядом с моим домом.